Avoid buying souvenirs in Parisian tourist traps and find authentic gifts
Practical Life

🔎​🎁 12 French authentic souvenirs & gifts + Where to find and buy them | French learning podcast

https://youtu.be/jXPDtRpOUWU

🌱 Liste de vocabulaire – Vocabulary list 🌱

C’est pas donné (un peu familier)

Ex : C’est un produit de bonne qualité, mais du coup c’est pas donné. 

Litteraly : “It’s not given” (a bit colloquial)
Proper translation : It’s expensive

Eg : It’s a good quality product, but in consequence, it’s “not given”.

Valoir le coup (familier)

Ex : C’est pas donné mais ça vaut le coup.

Litteraly : To be worth the shot (colloquial)
Proper translation : To be worth it  

Ex : It’s exepensive but it’s worth it

Être aux risques et périls de quelqu’un 

Ex : Tu peux ramener une bouteille d’huile dans ta valise si tu veux mais c’est à tes risques et périls.

To be at one’s own risks

Ex : You can bring back a oil bottle if you want but it’s at your own risks 

Un attrape-touriste : 
– n’importe quelle boutique qui vend des objets clichés fabriqués en Chine, en vue d’être vendus aux touristes ; 

– dans une moindre mesure, toute visite touristique organisée qui n’est pas authentique et trop chère pour ce qu’elle est.

Ex : J’ai acheté un mug “I love Paris” dans un attrape-touriste. 

Ex : On a fait une balade en bateau mouche sur la Seine, c’est un peu cliché et clairement une sortie attrape-touriste, mais c’était sympa. 

A “tourist trap” : 

– any shop that will sell cliché and made in China stuff meant to be sold to tourists ; 

– to a lesser extent, any organized touristic visit that is unauthentic and too expensive for what it is.

Eg : I bought a mug “I love Paris” in a tourist trap shop. 

Eg : We took a fly boat trip on the Seine, which is a bit of a cliché and clearly a tourist attraction, but it was fun.

Un proche
Ses proches

Ex : Je trouve ça difficile de rester en contact fréquent avec mes proches pendant les périodes où je suis expatrié. 

A close family member / A close friend 
One’s loved ones

Eg : I find it difficult to stay in frequent contact with my loved ones during the periods when I’m expatriated.

On se console comme on peut 

Ex : Je me dis que même si les bracelets que j’ai achetés en Corée du Sud étaient probablement fabriqués en Chine, je les ai au moins achetés dans des temples bouddhistes et donc que ces achats auront sûrment contribué à la préservation de ce patrimoine culturel … je me console comme je peux 

One finds comfort where they can 
One comforts themselves as they can

Eg : I tell myself that even if the bracelets I bought in South Korea were probably made in China, at least I bought them in Buddhist temples, and therefore these purchases will surely have contributed to the preservation of this cultural heritage … I comfort myself as I can.

Très chouette (familier, un peu vieilli)

Ex : Regarder des photos souvenirs et partager des spécialités culinaires avec ses amis à son retour de voyage, ça peut faire une très chouette soirée.

Very nice (colloquial, a bit old)

Eg : Looking at souvenir photos and sharing culinary specialities with friends on your return from a trip can make for a really fun evening / party.

🌱 Cette liste n’est qu’une proposition : n’hésite pas à l’adapter à ton cas personnel et à choisir les mots qui te paraissent les plus intéressants dans le déroulé de la vidéo 🙂

🌱 This list is just a suggestion: feel free to adapt it to your personal situation and choose the words that seem most interesting to you in the course of the video 🙂

💡Leçon débrief💡

1. Ca arrive

“Ca arrive” est une façon d’excuser quelqu’un, en faisant comprendre que ce n’est certes pas souhaitable, mais excusable pour cette fois.

Ex : si quelqu’un arrive en retard ou a fait une boulette

“It happens” is a way of excusing someone, making it clear that it’s certainly not desirable, but excusable for this time.

Ex: if someone arrives late or makes a blopper

Cette expression peut aussi être utilisée de façon ironique pour taquiner quelqu’un en sous-entendant que ce qu’elle a fait mériterait qu’il ou elle se fasse excuser

This expression can also be used ironically to tease someone by implying that what he or she has done deserves an apology.

On retrouve aussi cette expression dans sa forme ironique ou de taquinerie sous la forme “ça arrive même à des gens bien” en faisant référence à une tendance qu’a quelqu’un (habitude, opinions politiques, etc). 

The expression is also found in its ironic or teasing form as “it happens even to good people” by referring to a habit that someone has (habits, politiical opinions, etc).

2. Tous les quatre matins

“Tous les quatre matins” est une expression pour dire “souvent”, sous-entendant “tous les quatre jours”. On l’emploie beaucoup dans des phrases négatives pour dire que quelque chose n’arrive pas “tous les quatre matins” (donc pas souvent).

Ex : J’achète pas du vin tous les quatre matins

“Every four mornings” (or “one morning out of four”) is an expression for “often”, implying “every four days”. It’s often used in negative sentences to say that something doesn’t happen “every four mornings” (i.e. not often). 

Ex : I don’t buy wine every four mornings.

On retrouve cette même notion de quatre jours dans l’expression “un de ces quatre” pour dire “one of those days”. 

Ex : J’aimerais bien goûter le Rien de Rien un de ces quatre

The same notion of four days can be found in the expression “one of those four”, meaning “one of those days”. 

Ex : I’d like to try the wine Rien de Rien one of those four / days

3. C’est bien mignon, mais …

“C’est bien mignon, mais …” peut être utilisée pour indiquer qu’une situation ne répond pas à nos attentes. On exprime donc “C’est bien mignon, mais …” avant d’exprimer ce qui ne nous convient pas.

“It’s all cute and everything, but …” can be used to indicate that a situation doesn’t meet our expectations. So we say “That’s nice, but…” before we say what doesn’t suit us.

Cela peut aussi être directement dirigé à l’égard de quelqu’un pour exprimer le fait que soit cette personne ne répond pas à nos attentes, soit qu’elle ne se rend pas comptes des difficultés et obstacles que présentent une situation. 

It can also be directly directed at someone, to express the fact that they either don’t live up to our expectations, or don’t realize the difficulties and obstacles presented by a situation.

Article 🖋️

Vous cherchez à rapporter des souvenirs de France à vos amis ou à votre famille, mais vous ne souhaitez pas acheter des objets inutiles fabriqués en Chine ? Vous êtes au bon endroit 😄

Looking to bring back souvenirs from France for your friends or family, but don’t want to buy useless items made in China? You’ve come to the right place 😄

Dans cet article, je vous présente 12 idées de cadeaux, par catégories, qui vous permettront de faire des achats tant authentiques qu’éthiques.

In this article, I’ll introduce 12 gift ideas, by category, that will enable you to make purchases that are both authentic and ethical.

Table des matières

Où acheter du vin en France ?

Where to buy wine in France ?

C’est ce qui a le plus de succès ! 
Bien sûr, si vous allez à la campagne vous pourrez vous fournir directement chez le producteur. 
Mais si vous êtes en ville … eh bien, vous pouvez facilement vous faire conseiller chez Nicolas, mais ils n’auront que peu d’options en vins bios et naturels. Vous pourrez en trouver dans les enseignes de bio que sont Biocoop et La Vie Claire, mais les employés ne seront pas autant à même de vous conseiller. 

It’s the most popular! 

Of course, if you’re in the country, you can buy directly from the producer. 

But if you’re in a city … well, you can easily get advice from Nicolas, but they’ll have very few options for organic and natural wines. You’ll be able to find those at organic retailers such as Biocoop and La Vie Claire, but the staff won’t be as able to advise you.

Pour faire simple et aller droit au but, vous pouvez chercher la gamme Rien de Rien : ils ont un blanc, un rouge, un rosé, sont très bons et abordables, en plus d’être sans sulfites. 

To keep things simple and to the point, you can look for the Rien de Rien range : they have a white, a red and a rosé, are very good and affordable, as well as being sulfite-free.

En revanche, attention car rapporter du vin ou tout autre alcool :
– peut être soumis à des restrictions à la douane ; 
– prendra de la place dans votre valise ; 
– et comprendra toujours le risque de casse … il est donc important de bien tout caler entre des couches de vêtement pour amortir les chocs !

Be careful, however, as bringing back wine or any other alcoholic beverage :

– may be subject to restrictions at customs ; 

– will take up space in your suitcase ; 

– and will always involve the risk of breakage… so it’s important to pack everything tightly between layers of clothing to cushion any shocks !

Rapporter des conserves, biscuits et huiles

Bringing back French preserves, biscuits and oils

Buy French organic food as a souvenir to bring back to family and friends

Biscuits Charentais et tartinades Les Super Producteurs

Ce sont aussi de très bons produits qui permettent de bien faire découvrir la culture culinaire du pays.

Les conserves et biscuits présentent un risque mineur de casse (au pire, ça se cassera ou coulera un peu), en revanche transporter de l’huile est un choix risqué parce qu’en plus de couler, c’est très gras et difficile à nettoyer. C’est donc un bon choix en termes de cadeaux, mais attention à prendre vos précautions pendant le transport.  

They’re also very good products, and a good way of showing off the country’s culinary culture.

Canned goods and cookies present a minor risk of breakage (at worst, they’ll break or drip a little), but transporting oil is a risky choice because, in addition to dripping, it’s very greasy and difficult to clean. So it’s a good choice in terms of gifts, but be sure to take precautions during transport.

En conserves, vous retrouverez toutes les rillettes et pâtés en viande. Et en végétarien, vous trouverez les fameuses “tartinades”, qui sont des préparations à base de légumes et qui s’étalent sur du pain.

Canned products include rillettes and meat pâtés. And for vegetarians, you’ll find the famous “tartinades”, vegetable-based preparations that can be spread on bread.

En biscuits, vous pouvez trouver de nombreuses options : biscuits charentais, bretons, basques, etc … 

When it comes to cookies, you’ll find plenty of options : Charentais ones, Breton ones, Basque ones, etc…

En huiles, vous aurez également du choix : la France ayant accès à la Méditerranée, c’est un pays qui produit beaucoup d’huile d’olive, mais vous pouvez aussi trouver beaucoup d’huiles un peu différentes de ce que l’on voit d’habitude : noix, noisette, cameline, lin, etc.

When it comes to oils, you’ll also find plenty to choose from : France has access to the Mediterranean, so it’s a country that produces a lot of olive oil, but you can also find many oils that are a little different from the usual : walnut, hazelnut, camelina, flaxseed, and so on.

De manière générale, vous pourrez trouver de bons produits : 

– en épiceries bio : Biocoop et La Vie Claire sont les enseignes les plus fiables. On y trouve notamment les Super Producteurs, qui sont chers mais très bons ; 
– en épiceries fines : je vous conseille de chercher “épicerie fine + le nom de votre ville” sur Google car ce sont souvent des magasins indépendants ; 
– en magasins d’alimentation conventionnelle, les gammes Reflets de France et Monoprix Gourmet proposent des produits un peu plus qualitatifs que la moyenne. 

In general, you can find good products :

– in organic grocery stores : Biocoop and La Vie Claire are the most reliable brands. These include Super Producers, which are expensive but very good ;
– in delicatessens : I advise you to search for “épicerie fine + the name of your town” on Google, as these are often independent stores ;
– in conventional food stores, the Reflets de France and Monoprix Gourmet ranges offer products of slightly higher quality than the average.

Acheter des thés et chocolats en France

Buying tea and chocolates in France

Ce ne sont certes pas des produits 100 % français dans le sens où le thé et le cacao ne poussent pas en France, mais nous avons pour autant une “tradition” de production qui vous permettra de les apprécier amplement 😋

They are not 100% French products in the sense that tea and cocoa do not grow in France, but we do have a production “tradition” that will allow you to enjoy them amply 😋

En thés, les marques Mariage Frères et Dammann Frères sont de très bonne qualité. Vous pouvez aussi trouver de très bons thés en épiceries bio mais le packaging ne sera pas réellement adapté au fait de faire un cadeau, sauf en période de Noël. 

As for teas, the Mariage Frères and Dammann Frères brands are very good quality. You can also find very good teas in organic grocery stores, but the packaging won’t really be suitable for gift-giving, except at Christmas time.

En chocolats, on trouve beaucoup de choses différentes.

En magasins d’alimentation classique, vous pouvez trouver à la période de Noël les chocolats Escargots de Lanvin et les Pyrénées de Lindt. 
Note : Les Pyrénées sont à mettre au réfrigérateur, contrairement à des chocolats classiques. 

En épiceries bio, vous trouverez également des escargots, des papillottes et des truffes à la période de Noël.

When it comes to chocolates, there’s a lot to choose from.

At Christmas time, you can find Escargots by Lanvin and Pyrénées by Lindt in classic grocery stores.
Note : the Pyrénées need to be refrigerated, unlike usual chocolates.

In organic grocery stores, you’ll also find snails, papillottes and truffles at Christmas time.

Hormis ces options, vous pouvez aller dans des chocolateries. 
Les plus connues – et les plus abordables – sont Jeff de Bruges et Leonidas qui sont des chaînes. 

Apart from these options, you can also visit chocolate shops. 

The best-known – and most affordable – are Jeff de Bruges, and Leonidas, which are all chains.

Vous pouvez aussi aller chercher dans du haut de gamme, dans des chocolateries indépendantes : les chocolats seront plus qualitatifs mais plus chers. En revanche, vous pourrez choisir la taille du balluchon – comme au Starbucks 😉 – et prendre seulement une petite boîte. C’est ce que j’avais fait quand j’étais allée chez Mary pour rapporter de très bons chocolats de Bruxelles à ma famille 🙂

You can also go for top-of-the-range, independent chocolate shops : the chocolates will be higher quality but more expensive. On the other hand, you can choose the size of the bundle – like at Starbucks 😉 – and take only a small box. That’s what I did when I went to Mary’s to bring back some really good chocolates from Brussels for my family 🙂 

Acheter des savons et parfums typiquement français

Buying typically French soaps and perfumes

French Southern touristic souvenirs shop with soaps and perfumes

French Southern touristic souvenirs shop with soaps and perfumes

C’est les produits les plus typiques du Sud, que vous trouverez dans de nombreux attrape-touristes. Vous pourrez également en trouver dans des boutiques indépendantes qui font leurs propres savons et parfums. 

These are the most typical products of the South, and you’ll find them in many tourist attractions. You can also find them in independent boutiques that make their own soaps and perfumes.

Si vous n’êtes pas dans le Sud, en revanche, que faire ? 
L’option la plus connue est celle de L’Occitane. Je vous la déconseille toutefois car, bien que j’aie longtemps apprécié leurs produits, je me suis rendu compte que cette marque se donne une image de locale en Provence et de produits naturels, alors que c’est en fait une multinationale qui a des magasins partout dans le monde et dont les produits contiennent des composants chimiques, qui l’excluent de toute labellisation bio. 
Ces achats ne seront donc malheureusement ni très éthiques, ni très authentiques (si vous pouvez vous en fournir dans votre ville d’origine ….) 🫤

If you’re not in the South, however, what can you do ?
The best-known option is L’Occitane. I’d advise against it, however, because although I’ve enjoyed their products for a long time, I’ve come to realize that this brand gives itself an image of local Provence and natural products, when in fact it’s a multinational with stores all over the world and whose products contain chemical components that exclude it from any organic label.
These purchases will therefore unfortunately be neither very ethical nor very authentic (if you can buy them in your home town ….) 🫤

Vous pouvez trouver des produits fiables dans les enseignes suivantes : 
Greenweez, qui vend des produits bio en ligne ; 

Slow Cosmétique . com, un site particulièrement exigeant sur la qualité et la provenance des produits ; 

Mademoiselle Bio, qui est spécialisé dans la cosmétique bio, tant sur internet qu’en boutique physique ; 

Day by Day, qui sont des boutiques de vrac (pas nécessairement bio, mais 100 % zéro déchet) et dans lesquels vous pouvez trouver des savons à la découpe. 

You can find reliable products at the following retailers :

– Greenweez, which sells organic products online ;

– Slow Cosmétique . com, a site that is particularly demanding when it comes to product quality and origin ;

– Mademoiselle Bio, which specializes in organic cosmetics, both online and in physical boutiques ;

– Day by Day, which are bulk stores (not necessarily organic, but 100% zero-waste) and where you can find cut-to-size soaps.

Pour deux références de produits, vous pouvez facilement trouver : 
– Les savons L’Atelier Populaire, qui sont produits en Ile-de-France et redistribués dans les Biocoops. 
– Les parfums 100 Bon, qui sont revendus dans certains Monoprix (qui est une enseigne conventionnelle mais qui commercialise certaines alternatives éthiques). 

For two product references, you can easily find : 

– L’Atelier Populaire soaps, which are produced in the Paris region and redistributed in Biocoops. 

– 100 Bon perfumes, which are resold in certain Monoprix stores (which are conventional but sell some ethical alternatives).

Trouver des souvenirs dans les boutiques de musées

Finding souvenirs in French museums’ shops

French Museums souvenirs shops official logo

French Museums souvenirs shops official logo

Vous pourrez trouver des objets sympas dans les boutiques de musées, sur place ou en ligne. Il faut certes y faire du tri car on y trouve certains objets similaires à ceux des attrape-touristes, mais on y trouve aussi des reproductions soit d’oeuvres, soit d’objets anciens. 

You’ll find a lot of cool stuff in museum stores, both on site and online. Of course, you’ll have to be careful, as you’ll find some of the same items you’d find in a tourist attraction, but you’ll also find reproductions of both works of art and antiques.

Dans tous les cas, ce type d’achat aura l’avantage de participer à la préservation du patrimoine culturel du pays que vous visitez 😃

In any case, this type of purchase will have the advantage of contributing to the preservation of the cultural heritage of the country you are visiting 😃

Les boutiques “slow-life” en France

“Slow-life” shops in France

Les deux enseignes que sont Nature et Découvertes et Altermundi commercialisent des objets relatifs : 
– au bien-être ; 
– au zéro déchet ; 
– aux activités en nature ; 
– etc. 
La provenance des objets qu’ils vendent est en principe contrôlée de façon à s’assurer que les conditions de fabrication soient locales et éthiques. 

The Nature et Découvertes and Altermundi banners market products related to :
– well-being ;
– zero waste ;
– nature activities ;
– etc.
In principle, the provenance of the objects they sell is controlled to ensure that manufacturing conditions are local and ethical.

En revanche, ces produits ne seront pas typiquement français, et vous pourrez trouver des équivalents dans d’autres pays : cela dépend de ce que vous souhaitez rapporter à vos proches.

However, these products will not be typically French, and you may find equivalents in other countries : it all depends on what you want to bring back to your loved ones.

CDs et DVDs : musique et films

CDs and DVDs : music and movies

Vous pouvez toujours rapporter un CD d’un artiste français qui vous plaît ou qui plairait à la personne à qui vous voulez faire plaisir : on peut apprécier une musique sans en comprendre les paroles … et chercher la traduction des paroles en ligne 😉
Pareil pour les films, si un film français plairait en particulier à l’un de vos proches 🙂

You can always bring back a CD by a French artist that you like or that would please the person you want to please : you can enjoy music without understanding the lyrics … and look up the lyrics’ translation online 😉
Same goes for movies, if a French film would particularly appeal to someone close to you 🙂

En revanche, attention car il existe des “zones” mondiales pour les CD et DVD : un CD de zone “Europe” ne pourra pas être lu par un lecteur de la zone “Amérique” ou “Asie”, à moins que vos proches n’aient un lecteur universel. 

Be careful, however, as there are worldwide “zones” for CDs and DVDs : a CD from the “Europe” zone cannot be read by a player from the “America” or “Asia” zone, unless your relatives have a universal player.

Aussi, pour les films, assurez-vous bien que le DVD propose des sous-titres dans une langue que vos proches comprennent ! 

Also, for films, make sure that the DVD has subtitles in a language that your loved ones can understand !

Vous pouvez vous en fournir en neufs à la Fnac, et d’occasion chez OCD. 

You can buy new ones from Fnac, and second-hand ones from OCD.

Marchés de Noël et Brocantes

Christmas markets and flea markets

Find souvenirs in French flea markets

Moulins à café dans une brocante – Source : Viviane6276 on Pixabay

A la période de Noël, vous trouverez de nombreux marchés installés sur les places de la ville, avec des stands en forme de petites maisonnettes. Vous y trouverez certains producteurs locaux et authentiques, et d’autres qui en revanche se rapprocheront plus du dropshipping, si vous voyez l’idée. 

At Christmas time, you’ll find many markets set up in town squares, with stalls in the shape of little huts. You’ll find some authentic local producers, and others who are more akin to dropshipping, if you get the idea.

Les brocantes, elles, ont en revanche lieu toute l’année. Il y en a certes organisées par des particuliers, mais il y a aussi des brocanteurs professionnels qui organisent des brocantes régulièrement. C’est une bonne occasion de trouver des objets vintage et bradés. 

Flea markets, on the other hand, take place all year round. Some are organized by private individuals, but there are also professional brocanteurs who organize regular flea markets. It’s a great opportunity to find vintage and bargain items.

Vous pourrez facilement trouver sur internet les dates et lieux où ces marchés prennent place 🙂

You can easily find out when and where these markets take place on the internet 🙂

Offrir de l’immatériel à son retour de voyage

Making immaterial gifts when coming back from a trip

Depuis quelques années, je fais de plus en plus de cadeaux immatériels, comme des sorties : j’invite la personne au restaurant, à une expo, je lui offre une place de concert ou de théâtre. Ces dernières ne sont pas nécessairement très chères, cela dépend beaucoup des tickets que vous choisissez.

Over the last few years, I’ve been giving more and more immaterial gifts, such as outings : I invite the person to a restaurant or an exhibition, or offer them a concert or theater ticket. The latter are not necessarily very expensive, depending on the tickets you choose.

Alors certes, vous ne pourrez a priori pas inviter vos proches à un restau ou à un concert en France (à moins qu’ils ne viennent vous voir 😉), mais vous pouvez très bien le faire dans votre pays d’origine, à votre retour. Et si ça n’est pas français, ça n’est pas grave ! L’objectif, après tout, c’est de passer du temps avec vos proches après vous être absenté 😊

Admittedly, you won’t be able to invite your loved ones to a restaurant or concert in France (unless they come to see you 😉 ), but you can do it in your home country when you return. And if it’s not French, that’s okay ! The point, after all, is to spend time with your loved ones after you’ve been away 😊

D’ailleurs, un bon plan pour une très chouette soirée, c’est de passer en revue des photos que vous avez prises pendant votre voyage et de raconter vos aventures à vos proches … tout en mangeant des spécialités culinaires que vous avez rapportées 😉 Je pense que d’avoir un lien direct avec vous est le meilleur moyen pour que votre famille ou vos amis s’intéressent au pays dont vous revenez, et que vous passiez par la même occasion des moments de qualité ensemble. 

In fact, a good idea for a really nice evening is to go through photos you’ve taken during your trip and tell your loved ones about your adventures … while eating culinary specialties you’ve brought back 😉 I think having a direct link with you is the best way to get your family or friends interested in the country you’ve just returned from, and to spend some quality time together at the same time.

J’espère que cela vous aura inspiré pour vos cadeaux de retour de vacances et que cela vous aura peut-être un peu soulagé du sentiment d’obligation que l’on peut parfois avoir quant au fait de rapporter absolument des souvenirs … quand vous rentrez, le vrai cadeau c’est vous ! 😘

I hope this has inspired you for your vacation return gifts and perhaps relieved you a little of the sense of obligation we can sometimes feel about absolutely bringing back souvenirs … when you get home, the real gift is you ! 😘

I hope you’ve learned new things with this content ! 

Thank you for reading / watching 😊 

I wish you to have a great rest of your day, and to keep on practicing until we meet again in the next content 🫡

See you soon ! 

Camille

Share with friends / Partage à tes potes 😗💬

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *